重生之改天換地  第一千一百五十四章 新元素專輯

類別: 都市重生 | YY | 重生 | 都市 | 漂泊扇子 | 爽文 | 種馬 | 重生之改天換地 | 永遠的大洋芋   作者:永遠的大洋芋  書名:重生之改天換地  更新時間:2013-10-31
 
1998年六月二十六日,星期五,這天陳康杰與以往不同,下午沒有課,但是他沒有去何保國家,也沒有去自己在新世界中心的辦公室和大湖邊上的別墅。《純文字》

中午兩點半,正是陽光最火辣最耀眼的時候,陳康杰帶著墨鏡出現在筑城機場第二航站樓的貴賓廳,他今天將前往明珠,看望在哪里上學的范雪熙。

根據計劃,他是要暑假才有很空余的時間,但是暑假期間往往又是他最繁忙的時候,有很多事情要做,這不,他還沒放假,遠在西非的卡拉比就已經來過兩次邀請信息,邀請他暑假期間造訪扎國。

除此之外,他暑假期間他還有一系列工作活動安排,例如視察千島之國,新專輯mv拍攝,甚至還有可能會正式公開訪問日本等等。

面對這一系列緊鑼密鼓的安排,他不得已,只能將此前的安排提前。

在過去的這近一個月,陳康杰剛剛完成了新專輯的錄制工作,為了配合陳康杰的工作時間,錄制團隊親自到筑城工作了半個月,在專輯中,陳康杰抄襲了兩首日語歌曲,一首小柳由紀的《bealive》,一首小早安的《魂時代1、2、3》。

選擇這兩首歌曲,除了是由于這兩首歌曲大受歡迎,曾經在日本的流行歌曲排行榜上拿下了第一和第二的銷量之外,還因為這兩首歌曲都顯得很魂,或許是出于年齡的相近,此時的小柳由紀和還未組成的樂隊的小早安都與陳康杰目前的年齡差不多,所以在歌曲的描述上挺符合當下的。

這兩首歌曲一支奔放動感,一支柔情高亢,雖然它們的原唱者都是女孩子,但是陳康杰決定給他們加入一些新的元素,就是將兩支歌曲做一個細微的糅合,奔放動感里面加入些許柔和,柔情高亢中摻雜進去一些流行的動感。

兩首歌在剛推出的時候本身就在日本國內全部突破百萬張的銷量,陳康杰相信,由自己演繹過的成績不會比那個差,甚至于加之他的全球名氣影響力,銷量會有更大的爆發。

陳康杰選擇這兩首歌曲還有一個重要的原因,就是它們十分符合青少年受眾,尤其是學生群體,這部分人是陳康杰想牢牢抓住和占領的,這群人是這個國家的未來,如果能夠讓他們對自己產生更極端的好感,那么,對于扭轉這個國家未來的思想傾向就可能會大有助益。

對于韓語歌曲,陳康杰首先選擇的是h.o.t第四張專輯里面的《iya名《孩子呀,》),這首歌曲曾經占領了南韓各大音樂電臺的點播黃金檔,在南韓1999年的最受歡迎歌曲投票中,拿下了第一名的位置,這首歌里面有力的抨擊了非洲一些國家,孩子們神圣的權力受到侵犯的社會現實,在陳康杰即將踏足非洲那塊古老領土的前期,推出那么一首歌是很有必要的,不但可以完全占領南韓年輕人市場,還能表現自己的慈善之心。

yah!》樂曲中以迪斯科風格為主旋律,并融入了hiphop曲風和一些流行元素,非常符合年輕人的審美和喜歡標準,陳康杰打算到非洲去的時候,可能的話,補拍一部mv,同時做一些宣傳活動,為自己的形象塑造加加分。

另外一首韓語歌曲陳康杰選擇了李秀英的《–》(哪怕是千年),這是一首很抒情的凄婉情歌,這首歌陳康杰重生前只在公交車上聽過幾次,那時候聽不懂歌詞,反倒是重生后學習了韓語才理解歌詞的意思,一開始的歌詞就很吸引人,(整天,我都在為你祈禱),(大概很傷心吧),(不是別的事情,是很難過)……歌聲絲絲絮絮,纏纏綿綿,里面沒有多少高音,就像是在平滑敘述愛情的惆悵,但是卻很能扣人心弦,很內挖出每個人內心深處的情感共鳴。

這張專輯,陳康杰只用了一半的演繹英語歌曲,另一半都是非英文的,除了四首日韓歌曲,陳康杰還第一次嘗試了阿拉伯語歌曲。

由于文化、經濟和宗教等多方面的原因,人們往往覺得在阿拉伯世界出了傳統的音樂之外不會有與愛情沾邊的流行歌曲,實際上,隨著現代社會的發展,文化的進一步融合,尤其是國際化的橫掃,阿拉伯世界也是在與時俱進的,他們同樣涌現了一批很是經典的流行歌曲,或者由于語言的因素,人們不太能夠接觸到。

這必須得感謝互聯網的迅猛發展,將整個世紀緊密無間的連城了一體,人們可以通過這個橋梁以不同的方式交流各自的文化,考慮到市場的原因,電視臺或者電臺一般不會引進阿拉伯語音樂,發行商也不太會在非阿拉伯語地區發行那些專輯,然而,互聯網彌補了這些缺陷,在一切音樂網站尤其是視頻網站,可以看到那些先鋒人士放上去的經過大浪淘沙的經典音樂作品。

陳康杰就增進無意中在互聯網上欣賞到了幾首完全可以和西方經典流行音樂相媲美的阿拉伯語歌曲,真是一聽難忘,民族風味濃郁,卻不失厚重的現代感。

在這張專輯里面,他也加入了兩首這樣的歌曲,希望借此能夠增加大眾對阿拉伯文化的了解,以及拉近中華文化與阿拉伯文化的友好關系。

陳康杰加進去的第一首是阿拉伯沙漠情歌《wana_wayak》,這首歌有男女兩個版本,陳康杰選擇的是黎巴嫩情歌王子演繹的版本,柔情中真的很有男人味,旋律已經在很大程度上脫離了阿拉伯古典味道,雖然表現的是阿拉伯上層富裕人士的生活,但是其故事卻能夠被幾乎所有人接受。

為了詮釋好這首歌,陳康杰還打算拍攝mv,這是沒辦法的事情,時代的進步,使得人們已經不僅僅滿足于耳膜的享受了,還要追求視覺的沖擊,只有這樣,才能起到更加良好的推廣效果,在這方面,杰克遜是做得最好的藝人,他的歌舞,對世界各地的觀眾第一時間造成的是視覺沖擊力,讓大家耳目一新中被完全帶入進去,慢慢的,歌曲的節奏才融匯到觀眾的心靈里。

陳康杰可以自信自己就算不拍攝mv那些歌曲也會受歡迎,然而,他不能一直都那么傲慢,歌迷與歌手之間其實是一種消費關系,如果主人不能夠盡可能滿足消費者的需求的話,那么在每天都有新鮮藝人產生的時代,歌手只會被越來越邊緣化,當然,那種局面距離陳康杰還很遙遠,但是他也不得不做防范,不但要防范,還得盡可能走在時代前列才行,才能保住自己的位置。

第二首阿拉伯語歌曲,陳康杰選擇的是《》(把我捧在手心里),這首歌算是在國內最流行的一首阿語歌曲了,很像2000年發行的香港的經典男女對唱歌曲《我想我不夠愛你》,長期以來被國內聽眾誤以為名字為《arabyadikar漫步阿拉伯沙海》,實際上是譯錯。

這首歌的原唱者是生于班加西的哈米德沙厄里(),在利比亞,他是國寶級歌手和作曲家,是阿拉伯流行音樂重要的代表人物,北非阿拉伯流行音樂史上舉足輕重的人物之一,是吉爾音樂(aljeel)的創始人,與之合作的女歌手是埃及的奈麗齊達內()。

《把我捧在手心里》的歌詞極為細膩優美,曲調幽怨纏綿,飄飄忽忽而又真真切切,演繹阿拉伯語歌曲對陳康杰來說最大的難題不是語言,而是他們特有的顫音,他自學阿拉伯語已經有四個年頭了,基本的語言是沒有問題了的,但是在唱法上,陳康杰面臨了難題,一方面是要將男女對唱修改成獨唱(其實他很想找人合唱,可惜要找到唱功很好又會阿拉伯語的同齡女歌手太難了),其次就是要解決顫音的技巧性問題。

陳康杰的突發奇想不單單對他自己造成了難題,還給制作團隊帶來了麻煩,無論是jeffasey還是saftajeffery都不懂日語和韓語,更加不懂阿拉伯語,所以在整個錄制階段,他們傻眼的次數比較多,在以前,他們接觸的基本上都是英文歌曲,了不起就是拉丁語或者西班牙語歌曲,哪里會想到這次陳康杰會如此別出新意,一張專輯融匯了四個語種,這讓他們佩服不已的同時也很是汗顏。

最后大多數的情況下變成了陳康杰自己摸索和尋找感覺,也正是這個原因,以往幾天就能完成的專輯,這次卻用了整整兩個星期,單單《wana_wayak》以及《把我捧在手心里》這兩首歌陳康杰就來了不下三十遍,一個東方人,要完全跨文化將那種歌曲演繹出阿拉伯味道,其難度就算是對他這位天才來說也不是一般的大。

不過還算好,他終于完成了,能不能超越原唱他不敢肯定,只是他確實盡力了,剩下的后期制作就真的是jeffasey他們的事情,相比上市的時間也會比以前有所延遲,

∷更新快∷∷純文字∷(下载本书请进入ha18.com或者搜索“书名+哈十八”)您可以在百度里搜索“”查找本書!

請記住本站域名:大風車小說, 搜索 "大風車小說" 即可找到本站.
(快捷鍵←)
上一章
目錄
下一章
(快捷鍵→)