崛起之新帝國時代  第六百七十一章 凡間精靈

類別: 歷史 | 架空歷史 | 特種兵 | 鐵血 | 爭霸流 | 崛起之新帝國時代 | 銀刀駙馬   作者:銀刀駙馬  書名:崛起之新帝國時代  更新時間:2016-02-21
 
他定了定神,繼續寫了下來。

“‘歐洲擴張’史中有些因素以前被忽略了,或僅簡單提到。沒有對個人作用方面進行考查,然而這方面的內容是很豐富的:亨利等人的鼓勵;造船工匠、武器制造者和學者們的天才;商人的進取精神;最重要的是那些參與遠航,沿途經受浩瀚大海、惡劣氣候、荒涼地形和殘暴敵人可能造成的種種艱難困苦的絕對勇氣。由于個人得失、國家榮譽、宗教狂熱,或許還有冒險意識等各種動機的結合,人們甘冒一切風險,歐洲的船長、船員和探險家們最杰出的地方在于,他們擁有可以用來實現其野心的船舶和火力,他們來自籠罩著競爭、冒險和企業家精神的一種政治環境。”

“歐洲擴張的好處是廣泛而持久的,而最重要的是它們有助于促進已經存在的機制。雖然重點在于獲取金、銀等貴金屬和香料,但不管這些貴重物品多么重要,也不能忽視歐洲海員橫跨大西洋以后大量涌進歐洲港口的次要商品的價值。進入紐芬蘭漁場帶來了用之不竭的食物供應,而且大西洋還提供了照明、潤滑和其他用途迫切需要的鯨魚油和海豹油。糖、靛藍、煙草、大米、毛皮、木材和像土豆、玉米那樣的新植物,都增加了歐洲大陸總的財富和福利,當然。后來還有源源不斷的糧食、肉和棉花到來。像漁業這種大宗貿易在捕魚和銷售方面都需要雇傭大量人手。這進一步促進了市場經濟。而這一切對歐洲造船工業造成了最大的刺激。把大量手工工匠、供應廠商、商人和承保人等都吸引到倫敦、布里斯托爾、安特衛普、阿姆斯特丹及其他許多港口周圍。其直接效果是使很大一部分西歐居民、而不僅是少數上層代表人物,對海外貿易成果發生了一種持續的物質興趣。”

“如果在這一個商品單子上再加上俄國向大陸發展的貿易,即從俄國運到西歐的毛皮、皮革、木材、麻、鹽和糧食,那么學者就有理由把這描繪為一種“現代世界體系”的發端。開始時是許多單獨的擴張,它們確定不移地匯合為一個連鎖體:幾內亞沿岸的黃金和秘魯的白銀被葡萄牙人、西班牙人和意大利人用于支付從東方來的香料和絲綢;俄國的冷杉和木材幫助它從英國采購鐵炮;糧食從波羅的海途經阿姆斯特丹運到地中海。這一切造成一種持續的相互作用——歐洲的進一步擴張,帶來新的發現,因而帶來貿易機會,結果是額外的收獲。這又刺激了更大的擴張。這不一定就是一帆風順的,歐洲的大戰或內亂會急劇減少海外活動。但殖民強國幾乎從不放棄自己的囊中物,而且在短期內新的擴張浪潮和探險又會開始。如果已經確立起來的老牌帝國沒有開發它們占有的陣地,畢竟還有別的國家想取而代之。”

“最后,這是為什么這個機制如同以前一樣繼續起作用的最大原因:歐洲國家已經很尖銳的多重競爭,更發展到大洋彼岸的領域。大主宰

,108西班牙和葡萄牙人雖曾極力保住羅馬教皇分配給它們的對外部世界的壟斷地位,但它們簡直就不可能保住,特別是當人們認識到并不存在從歐洲通向中土的東北通道或西北通道以后。還有在那以前,荷蘭人、法國人和英國人的船只已冒險穿越大西洋,稍后進入印度洋和太平洋。英國呢絨業的衰落和尼德蘭起義加快了這一過程。在國王和貴族的庇護下,在阿姆斯特丹和倫敦大商人的資助下。以及在宗教改革和反宗教改革造成的一切宗教和民族主義狂熱的推動下,新的商業和掠奪性遠征從西北歐出發,以獲取一份贓物。既有獲得榮耀和財富、打擊競爭者和增進本國資源,也有把新的精神變成真誠信仰的前景。”

“這種日益加劇的商業和殖民競爭的比較合理方面,是科學和技術知識的平行發展。無疑這一時期的許多進步都是軍備競賽和爭奪海外貿易的副產品,但其最終的好處卻超越了它們不光彩的起源。改進了的制圖學、航海圖、望遠鏡、氣壓計、海面高度儀和裝有平衡架的羅盤等新儀器,以及更好的造船方法,都有助于使海上旅行成為風險較少的旅行方式。新的莊稼和植物不僅帶來了更好的營養,也是對植物學和農業科學的一種促進。冶金技術以及實際上整個煉鐵工業取得迅速進展,深層采礦技術取得同樣進展。天文、醫學、物理和工程學也得益于日益加快的經濟步伐和科學價值的提高。富于探索精神的理性頭腦進行著更多的觀察、更多的實驗;而印刷業除了印制本國語的圣經和政治論文外,還傳播著這些發現。這種知識爆發式的積累性作用,支撐著歐洲技術優勢以及隨之而來的軍事優勢的進一步增強。甚至強有力的奧斯曼人,至少是他們前線的戰士和海員在三個世紀以前都感受到這方面的某種影響。對其他活力更差的社會來說,其影響就更為嚴重。不管亞洲某些國家是否起飛進入自發的商業和工業革命,它們會完全不受干擾這一點似乎很值得懷疑;但有一點是清楚的,即在比較先進的歐洲國家占據了世界強權階梯的頂上幾級以后,其他社會是極難再攀登并超越其上的。”

“似乎可以這樣說,這種困難是多方面的,因為向上攀登階梯不僅需要獲取歐洲的裝備甚至歐洲的技術,而且要全面借鑒使西方社會不同于其他一切社會的那些一般特征。這意味著有一種市場經濟,即便不是亞當斯密提出的那種程度的市場經濟,至少商人和企業家不會經常受到威懾、阻撓和掠奪。這同樣意味著要有一種權力中心的多元化。每個中心都應盡可能有自己的經濟基礎。以免出現一種強加的東方式制度的集權化前景。而創造出進步的刺激競爭的一切可能前景,盡管會有騷動,偶爾伴有殘忍。推而廣之,這種削弱經濟和政治的僵化會意味著同樣削弱文化和思想的正統觀念,這是一種探索、爭論和實驗的自由,是信仰改進的可能性,是關心實際而不是抽象的事物,是一種蔑視達官貴人的信條、宗教教條和傳統民俗的理性主義。在多數情況下并不牽扯許多積極因素。而是阻礙經濟增長和政治多樣化障礙的減少。108大主宰,遮天,凡人修仙傳,神印王座我個人認為,歐洲的最大優勢是它較少被其他文化所羈絆。”

“以上這些只是我個人的一些粗淺看法,我雖然不可能對此加以證明,但根據它固有的某種內部邏輯,這種種一般特征是相互關聯的,而且似乎都是必然的。歐洲的優勢是經濟自由放任、政治和軍事的多元化以及智力活動自由的一種結合,這些因素在經常的相互作用中產生了‘歐洲的奇跡’。因為這種奇跡在歷史上是獨特的,似乎可以合理地假定,只要模仿其全部組成部分,就可以在別的地方產生同樣的結果。我覺得。在中東和亞洲的各個帝國或除歐洲以外的其他社會都不存在這種關鍵成分的融合,于是。當歐洲已發展為世界舞臺的中心時,它們卻似乎仍停滯不前。”

“敬愛的林先生,我明白您為什么要問我這樣一個問題,我也明白您的心愿是什么,當年曾有一個人懷著和您一樣的心愿來到歐洲,他是我最敬佩的人之一,我想您知道他是誰,他就是您的兄長林義哲,我的姐夫。我和他接觸的時間并不多,但他卻給了我人生最為重要的啟迪。我最大的遺憾,是沒有能夠見到他最后一面。而我聽說您的消息時,曾高興的流下了淚水,我對您的感覺,就好象是姐夫又在我面前重生了一樣,而您在日本所做的一切,徹底改變了這個國家的未來,以及乾國和俄國乃至整個東亞的未來,我能夠預見到這一點,所以,我愿意盡我所能來幫助您,雖然我知道,這封信的內容可能解決不了多少您在乾國面臨的難題——我相信它們比日本的難題要大得多,但仍然衷心的希望它能給您以啟發和幫助,就象姐夫當年對我的啟發和幫助一樣。”

“我現在正在培訓乾國的十二名海軍學員,我希望將他們培訓成最優秀的海軍戰士,當您能見到他們時,也許會從他們身上看到我的影子,那樣我就滿足了。”

“很期待有一天,能和您當面討論這些問題,并見一見我親愛的姐姐陳婉,您和她在同一個城市,希望您能多多照看她。”

“順致安好。”

在信的末尾署上自己的名字之后,陳偉仔細的將這封長信又從頭看了一遍,小心的放入信封之中封好。

此時的陳偉,還想不到,他的這封信,會給林逸青以怎樣的啟發。

而正是這封信帶來的啟示,讓林逸青將乾國這個古老的國家,推上了另外一條道路。

十二天后,西班牙,直布羅陀港。

“不屈”號已經回到了她的母港,此時沒有得到艦長費希爾上校的命令,艦員們誰也沒有離艦,都堅守在各自的崗位上,但喬治王子卻發現,陳偉顯得有些坐立不安,他不時的望向岸上,目光中帶有一絲焦灼。

喬治明白好友在思念他的“夢中女神”——那個名叫耶賽妮婭的酒館女招待,不由得在心里暗暗好笑。

耶賽妮婭站在屋子中央悵悵地愣了一會兒,她剛從港口回來,好想沉溺于沒有看到他的身影的哀傷之中,但她知道,自己最好還是把該干的活兒都干了,才能在陳偉到來時,有和他獨處的時間。

過了一會兒,她將杯盤洗了以后,把柜櫥里剩下的食物檢查了一遍。她不用稱量便可以看出,面粉吃不到周末,裝糖的鐵罐已經見底了,茶葉和咖啡的紙包幾乎是空的,油已經沒有了。她不無懊惱地看到。惟一能使她心神稍定的只有那袋土豆。隨后她把地板洗凈。坐下來,準備把一條皺邊縫在那件用舊衣服改做的裙子上,但立刻記起那塊衣料在鏡子后面放著,于是便走過去把它取出來,隨之又往鏡子里照了照。

在胡桃木做的鏡框里映出一間明亮而空曠的房間,房中站著一位姑娘,她身材苗條,個子不高。身上穿著一件廉價的白底粉花細紗布衣服,肩上披一塊灰綢頭巾。那張被太陽曬得紅撲撲的尚帶著些稚氣的臉龐,表情活潑而又生動,一雙對她的年齡說來稍嫌嚴肅的明媚動人的眼睛流露著一種深沉、專注而又羞怯的神色。她那并非十分端正的面容之所以動人,就在于它那明麗清秀的輪廓;這張臉上的每一條曲線、每一個凸起的地方自然都能在許多女子的容貌里找到,但是將它們合在一起,就其整體而言,這張臉龐則別具一種非凡的風韻和與眾不同的美。除去“美麗誘人”這個詞以外,再也找不到別的詞來形容了她了。

鏡子里的姑娘也像耶賽妮婭一樣無意識地微微笑了笑。這笑容顯得有些凄楚,耶賽妮婭看到它就仿佛看到別人的笑容一樣。心頭不禁為之一驚。她把臉緊貼在鏡子上,閉著眼。用手輕輕地撫摩著照見她影子的地方。一陣隱隱約約的甜滋滋的思緒涌上心頭,一閃而過。她挺起身,笑了笑,又坐下來拿起了針線。

她身上有兩位姑娘,兩個不甚諧調而又美妙異常地融合在一起的耶賽妮婭:一個是被遺棄的“弗拉明戈人”流浪者的女兒,收養她的酒店店主的女招待;另一個則是一首活生生的詩篇,這詩篇音律和諧,形象奇麗,充滿了排比對襯的奧妙,宇字句句都是那樣相得益彰,輝映成趣。她對生活的認識只限于她所經驗過的范圍,但是她卻能從一般現象中看到它所反映出的另一層意義,耶賽妮婭可以見到超出于事物本身的東西。而沒有內心的領悟,即使是一目了然的事物,她也會感到陌生。她善于讀書,也喜歡讀書,但是她讀起書來,正如對待生活一樣,其著重點是那些字里行間的含意。她憑借著她那特有的靈感,每每會有大量精深細微的發現。這些發現雖然很難形之于筆墨,但是卻像純潔與溫暖那樣重要。有時,往往是一連數日,她甚至變成了另一個人,她的軀體宛如被琴聲打破的靜謐一樣再難支撐下去,她覺得,她在周圍看到的和賴以生存的一切都變成了一團平庸而繁雜的不解之謎。這時她往往會在夜間懷著激動而膽怯的心情跑到海邊,去等待黎明的到來,在那兒,在熹微的晨光中,她非常認真地用目光搜尋那艘高大雄偉的蒸汽戰艦。這是她最幸福的時刻。

請記住本站域名:大風車小說, 搜索 "大風車小說" 即可找到本站.
(快捷鍵←)
上一章
目錄
下一章
(快捷鍵→)