科技壟斷巨頭  第115章 大淘汰開始了

類別: 科幻 | 超級科技 | 科技壟斷巨頭 | 紫蘇葉子蘇   作者:紫蘇葉子蘇  書名:科技壟斷巨頭  更新時間:2020-06-21
 
“鐘總,這個定價,是不是略有點便宜?”陳宇飛臉色有些紅。

“我們的翻譯軟件比起專業翻譯人員只強不弱,可這個價格要便宜太多了……”

他讀書時就為一些人翻譯過專業文獻,一次性收入至少幾百塊,相比之下,公司這個軟件確實便宜的過分。

“別擔心,這只是PC軟件而已!”鐘子星拍了拍他的肩膀。

PC端翻譯軟件,意味著別人想要翻譯各種語言,必須要提前準備好文章,然后復制黏貼進來,翻譯完成之后又要復制出去。

這樣的軟件收費只是互聯網常規玩法。

真正具有戰略意義的,還是把智能翻譯內嵌在泛娛樂集團的軟件之中,讓全世界各地的用戶交流一瞬間就可以完全翻譯成自己的母語,實時無障礙交流。

還有與外國人直面交流的即時語音翻譯器制造商的合作,那才算大頭。

連付出都不需要多少,直接把技術授權出去,然后收取整機的百分比收益。

這才是核心技術該有的玩法。

陳宇飛不太懂商業操作,鐘子星也不算很懂,但慢慢的接觸之后就開始明白了。

“商業方面的事,有專業人士去實施,就不用我們操心了,智能翻譯算是成功上線,下一步,就是開啟智能輔助學習平臺。”

智能學習平臺,就是鐘子星打算尋找或培養人才的地方。

收錄小學、初中、高中、大學、乃至研究生的各種學習資料、論文,讓仙女座陪伴每一個想要學習的用戶,用更有趣方式去輔助或講解知識點。

舍棄英語帶來的龐大壓力,轉為其他學科的教學。

這也是人工智能的擴展用法,也是未來的必然趨勢。

只要是巨頭,旗下幾乎都有教育學習平臺。

“我明白了。”陳宇飛點頭。

......

智能翻譯發布的第一天,大多數網友都在觀望,因為他們打心眼里就覺得以目前的科技水平無法做到與視頻中完全一樣的地步。

軟件的翻譯正確率如此之高,連一些極其少見的俚語都能輕松找到同意詞匯并加以翻譯,這已經超越了很多專業翻譯人員。

當然,互聯網用戶基數如此龐大,總有不怕被坑的人去嘗試了一下。

周欣雨就是那些不怕被坑的人之一,自從有了仙女座,她已經成了中子星科技的忠實粉絲。

每次登錄電腦,都要花費一些時間和仙女座交流,這成為了她的日常,很多在網上的資料,也都是仙女座給她整理出來的。

不知不覺中,仙女座成為了她生命中不可缺少的一部分。

翻譯軟件上線這一天,也是仙女座率先給了她提示。

“欣雨姐姐,我的新功能翻譯已經上線了哦,如果看不懂國外語言的書籍,都可以來找我。”

每一個仙女座用戶都可以給她取一個名字,重新設置形象,也可以更改初始稱呼。

周欣雨的仙女座叫然然,形象是一個穿校服的學生,設置的年齡比她本人小一歲。

“主要語言都能到達99%以上準確率的翻譯?”

她在浙大讀書,讀的是環境工程學,主要研究污水處理技術,經常要看一大堆英語論文,時常一頭霧水。

聽到仙女座說剛上線的翻譯功能連論文都能準確翻譯,頓時心里一動。

要說完全準確,她保持懷疑態度,可大部分專業用詞正確,也能為她省下一大堆翻閱詞典的時間。

只要不是邏輯混亂、言語不清,就已經能讓人拋棄市場上所以翻譯軟件了。

“然然,把翻譯軟件調出來我看看。”周欣雨戴著耳機,說道。

“好的姐姐。”仙女座然然打開了自己的功能,桌面上頓時跳出一個輸入框,然后她瞪著大眼睛無辜的說道。

“欣雨姐姐,軟件要收費的。”

“沒關系!”

作為一名家庭條件不錯的白富美,區區一百塊錢,丟了都不會感覺心疼,直接用仙女座支付軟件開了個包年。

開通完成之后,周欣雨就從郵箱里把論文完整的復制了一遍,粘貼進翻譯軟件輸入框。

幾乎是瞬間,滿篇讓人看了頭痛的英語論文變成了中文。

粗略的掃了一遍,她發現通篇翻譯過來的論文用詞非常專業,給她一種帶隊教授寫出來的感覺。

“然然,你太棒了!”

周欣雨尖叫一聲,滿臉欣喜,直接登錄一個科學論壇把自己發現的喜訊說了出去,隨后急不可耐的去找教授。

......

“中子星的智能翻譯真的有用?這也太神了吧。”

“我試過了,是真的!錯誤率幾乎為零,為什么說幾乎,因為只是和我自己翻譯過來的語句用法上有一點區別,意思完全一樣。”

論壇里,這位網友把自己翻譯過來的論文和智能翻譯的論文直接上傳,引起了一片驚訝聲。

“根本看不出是軟件翻譯,不知道的還以為請了個大牛呢。”

“還請什么大牛,翻譯簡單一點的就兩三百塊,難一點的上千,智能翻譯包年才一百,賺大了!”

“沒有中間商賺差價。”

“還等什么,先下載一個包上兩年以示敬意!!”

這個國內最出名的科學論壇直接炸開了鍋,翻譯軟件的上線,成為了這群人今年聽到最美妙的福音。

查詞典的痛苦,對于專業性極強的領域來說是必不可少的,一次出現的單詞還沒記住,新的又來了,幾乎把人的發型熬成地中海。

中子星科技集團發布的這款智能翻譯軟件,從這一天開始,將會對整個翻譯界造成致命打擊。

這還只是在網絡上的文字翻譯,一旦翻譯器設備制造商上門去尋求合作,那么引發的后果將會多么嚴重?

人工智能對工作崗位的沖擊似乎在中子星科技集團的帶領下提前開始了,人們無法接受,但這無可避免。

只有部分小語種的人和御用的翻譯官還可以掙扎一段時日,等以后智能翻譯語言庫更加完善呢?該怎么辦?

時代發展必然的趨勢,每一次都要殘酷的淘汰一批人。

請記住本站域名:大風車小說, 搜索 "大風車小說" 即可找到本站.
(快捷鍵←)
上一章
目錄
下一章
(快捷鍵→)