我只想安靜地抄書啊  第631章 在你的地盤說要干掉你

類別: 都市 | 娛樂明星 | 我只想安靜地抄書啊 | 紅標瑰夏   作者:紅標瑰夏  書名:我只想安靜地抄書啊  更新時間:2021-04-09
 
“我希望格萊美獎在未來能更加包容!更加的多元化!”余晴翻譯出這一句。

然而聽到杜采歌后面的話時,她愣住了。

見她目瞪口呆,沒了動靜,彈幕又刷了起來。

“余姐姐,趕緊翻譯啊!”

“不會是沒聽懂吧?”

“我覺得是海明威說話的樣子太帥了,讓我們的小晴晴春心萌動了。”

彈幕密密麻麻地。

余晴這才回過神來,“呸呸呸,你們才春心萌動呢!”

“我是在思考他說的話。”

這時杜采歌已經從舞臺走下。

粉絲們迫不及待地問:“他說了什么?”

也有能聽懂的粉絲,發出彈幕,翻譯杜采歌剛才的發言。

“他說,如果格萊美做不到包容和多元化,會逐漸失去權威性。那時候,他不介意用自己的音樂獎項來取代格萊美現在的地位。”

“他說,雖然現在看上去,這是癡人說夢。但他一來有錢,二來也在音樂圈有足夠的地位。如果格萊美不能給亞洲音樂更多的展示空間,他將會去把他的‘海明威流行音樂賞’打造成全亞洲的權威音樂獎項。”

“至少先在亞洲人的心目中,成為權威性超過格萊美的音樂獎項。”

“在未來,再在全世界范圍與格萊美競爭。”

“他說,在格萊美的舞臺上,發表獲獎感言說這些,他估計是第一個人。他不是討厭格萊美,恰恰相反,愛之深,責之切。正因為他喜歡格萊美獎,對格萊美懷著殷切的希望,希望格萊美變得更好,才提出這樣的狂妄之言。希望你們不要一笑了之,請認真思考。”

“等會段曉晨帶來的華語歌曲,非常優美,希望你們能從中get到東方文化之美,東方聲韻之美,東方辭章之美。謝謝。”

余晴覺得此人翻譯得很到位傳神。

老杜啊老杜……

在人家格萊美的舞臺上,放言要打造一個音樂獎項去取代格萊美的地位。

你還真是狂妄到沒邊了……

但是這樣的你,真的讓人心如鹿撞怎么辦?

本來還說等你回國,要去找你玩的。

現在看來至少一兩年內不能找你了。

我還得先好好修心……

讓自己修得平靜。

“麻麻,粑粑說的這些是什么意思啊?”

“回去再慢慢解釋給你聽。”顏穎臻小聲說。

“我看別人好像不太高興。”

顏穎臻看了看那些貴賓們的臉色,笑道:“恩,寶貝你的感覺很敏銳。他們確實不高興。”

“為什么?”采薇昂著小腦袋,露出不解之色。

“因為你爸爸很厲害,他們都怕你爸爸。”顏穎臻覺得這個太復雜了,采薇很難理解,只能暫時這么簡單粗暴地解釋一下。

“是這樣么,粑粑又不強壯,他們為什么害怕粑粑。”采薇覺得似乎有哪里不對,但又說不上來。

但她很快將這些疑惑拋到腦后,迅速找到了可以利用的地方。

“麻麻,那明天去游樂場的時候,如果前面有很多外國小朋友排隊,我能不能讓粑粑去把那些外國小朋友都嚇跑啊?這樣我就可以不用排隊了。”

“……”顏穎臻在一陣無語之后,抿嘴一笑。

這閨女懂得借勢,以后肯定會是一個合格的商業領袖。只能這么安慰自己了。

“你喜歡‘琵琶行’么?”加斯佩克問道。

“老天,當然,那首歌太絕了。”西蒙回答。

加斯佩克遺憾地聳肩,“我想我能理解海明威的憤怒。那么出色的歌曲,卻沒有得到任何提名。我印象中沒記錯的話,‘琵琶行’應該是我國去年下載量最高的非英語類歌曲。”

“‘琵琶行’確實很棒,我身邊很多人都喜歡。但有什么辦法?歷史上還從沒有過華語歌曲獲得提名。這幫老頑固不敢打破先例。”

“我想我認可海明威所說的,”加斯佩克認真地說,“如果像‘琵琶行’這樣優秀的歌曲,卻僅僅因為是華語歌而無法入圍格萊美,我想很多人都會懷疑格萊美的權威性和公正性的。至少我會。”

西蒙聳聳肩沒有說話。

但毫無疑問,他也是這么想的。

邵詠詩聽到他們的討論,濃濃的自豪感讓他想說點什么。

卻因為他貧瘠的英語,無法組織起語言。

誒,既然董哥在,那么找到董哥,讓董哥把海明威和段天后約出來吃個夜宵吧。

也讓這兩個鬼佬能夠親眼見見他們如此推崇的音樂家。

算是對他們的鼓勵吧。

杜采歌一番獲獎感言,雖然讓人們情緒復雜。

有人覺得振聾發聵,有人不屑一顧。

有人認為他嘩眾取寵,有人憂心忡忡。

還有人憤忿不平,也有人用力地點頭表示認同。

但當他從舞臺上下來,頒獎典禮還是要繼續。

湯普森是個膽子很大的家伙。

他表態說:“我個人很支持海明威的一些看法。格萊美如果要繼續保持領先,保持世界第一音樂獎項的地位,就要不斷地自我進化,更加包容。當今世界是個價值多元化的世界,一首好的音樂不應該因為歌詞的語言是華語就被埋沒。”

作為主持人,他本不應該帶有立場。

余晴直播間里,就有很多人對此表示不理解。

為湯普森這樣立場鮮明地力挺杜采歌,他也有很大的風險。

但……其實在星條國人的觀念里,這種事根本不難理解,很多人會作出和他一樣的選擇。

他的言行舉止,看上去是有感而發,其實又何嘗不是一次投機?

如果能獲得海明威這位億萬富翁、天才音樂人的友誼,得罪幾個評獎委員會的老朽又算得了什么?

做金錢的朋友,不要做金錢的敵人。

如果能獲得一位億萬富翁的友誼,很多人甚至愿意對總統破口大罵。

更別說只是在主持節目的時候略表善意了。

“剛剛海明威提到,段會給我們帶來一首華語歌曲。那么現在就請大家欣賞,根據大華一首古詩詞改編的歌曲:水調歌頭:明月幾時有!”

“水調歌頭:明月幾時有”幾個字,湯普森是用華語說的。

嘿,他的華語還真不賴,雖然算不上字正腔圓,但發音比較準確,能讓華人聽懂,不是那種怪異腔調。

考慮到,湯普森從沒學過華語,這次只是學了一句話,現學現賣,就不得不為他點個贊了。

要么是他很有語言天賦,要么是他確實很刻苦地練習了這句話。

在用華語報出歌名后,他又用英語解釋了一遍。

舞臺上的燈光暗了下來。

然后一束光打亮,像是一輪明月懸在天空。

舞臺上,背景是大華風情的古建筑,飛檐斗拱,雕梁畫棟。

煙霞彌漫中,有人影憧憧,仿佛有幾位仙子在月下起舞。

絲竹之聲響起。

段曉晨清亮的聲音在煙霞后響起:“明月幾時有,把酒問青天。”

“不知天上宮闕,今夕是何年。”

在現場,以及守在電視機前的星條國人,大多聽得專注,有的還會微微頷首,表示對音樂的認可。

這種華國風情的音樂,與他們平時聽的流行音樂有很大的區別,別有一番風味。

至于歌詞,現場的屏幕和電視機上都有實時的歌詞翻譯。

是請的翻譯領域的大師,用古典英語來做的翻譯,還請古代英語專業的學者做了潤色。

雖然不能完全體現這首千古絕唱之美,但也能讓這些欠缺古典審美、缺少底蘊的星條國人稍稍了解到一點大華的辭章之美。

而在大華國內,各個直播間里,歌迷們都哄然。

“海明威真是大手筆……去年給琵琶行做現代配樂,今年又給水調歌頭配樂。關鍵是配得還不錯。”

“我有點失望,我心目中的水調歌頭要比這好聽得多。”

“呵呵,別光說不做,誘can誘up,nocannobibi。”

“是啊,海明威已經做得不錯了,以前我也聽過別人弄的版本,比海明威這一版差遠了。”

請記住本站域名:大風車小說, 搜索 "大風車小說" 即可找到本站.
(快捷鍵←)
上一章
目錄
下一章
(快捷鍵→)