項南用了一個月時間,將《霍比特人》創作完成,然后就交給了法國的出版公司。
“這是一部童話書?”書商翻了翻,隨后問項南道。
“對。”項南點點頭。
《霍比特人》的確是一本童話書,是托爾金把給孩子講得故事,重新編輯之后寫成的。所以風格輕松、語言幽默。
后面的《指環王》才是嚴肅奇幻文學,充斥著背叛、殺戮、墮落、狡詐、兇殘等黑暗色彩。
“類似于《奧茲國歷險記》?”書商又道。
《奧茲國歷險記》又被譯作《綠野仙蹤》,講述小姑娘桃樂絲被臺風刮去神秘之地,為了尋找回家的路,她前往奧茲國尋求魔法師的幫助,并在旅行途中遇到了稻草人、鐵皮人和獅子,并一起經歷重重冒險的故事。
但架不住孩子們太熱情了,紛紛給他、給出版社寫信,希望他能夠繼續寫下去。于是弗蘭肯·鮑姆便放棄了自己的嚴肅文學創作,總共寫了十四部之多。
這套書也因為太受歡迎,所以被譽為是十部美國最偉大的兒童文學作品之一,至今依然暢銷不衰。
項南也讀過《奧茲國歷險記》,他覺得在本質上,《霍比特人》和它還是有很大不同的。
《奧茲國歷險記》的適齡讀者,也就是小學生。但《霍比特人》的適齡讀者,則應該是中學生了。
因為它有更多的打斗場面、政治紛爭以及恐怖元素。
不過他想書商應該是不會懂得,所以便也就點了點頭,“沒錯,但故事是截然不同的。”
“嗯,好吧。我在看過之后,會給你答復的。”書商點了點頭。
半個月后,項南和維斯比出版公司簽訂了《霍比特人》的出版協議。項南以放棄預付稿酬的代價,獲得了百分之十二的版稅抽成。
因為他知道,《霍比特人》這部小說一定會火得。到時候,每多百分之一的抽成,他就能獲得數以十萬、百萬計的收益。
因此他便放棄了預付稿酬,而選擇了更高的版稅抽成。
相比起他的自信,出版商對這本小說,并不是太看好。
一方面,兒童讀物銷量再高也有限,畢竟受眾就那么大;一方面,項南畢竟還是個新人,雖然他寫過《老人與海》,但畢竟沒造成什么反響。
也因此,他們才愿意跟項南簽訂版稅抽成。
這樣一來,假使銷量不高的話,那他們就可以省一大把錢了。
六月份,第一版《霍比特人》,總共五千冊正式推出。
從這個印數,就能看得出來,出版商對這本小說,的確沒有太大信心。
假如是莫泊桑、小仲馬、福樓拜這類知名作家,第一版至少也得是十萬冊的。
單是出乎出版商意料的是,這本小說投入市場后,剛好趕上學生們放暑假。他們需要買些課外讀物,以便讀過漫長無聊的夏季。
而項南的這部《霍比特人》,因為是童話故事書,被出版商標榜是法國的《奧茲國歷險記》、《愛麗絲夢游仙境》,也因此先引起了小讀者的注意。
在之后,他們翻閱了這本書,并很快就對其著了迷。
比爾博·巴金斯和十三位矮人伙伴,以及一位神奇的巫師,共同去孤山尋找失落的黃金。一路上,他們先后與食人妖、哥布林、半獸人、蜘蛛精等戰斗,最終和精靈、人類一起,齊心協力打敗惡龍史矛革,收獲了豐厚的黃金和友誼。
這個故事,帶給了小讀者們前所未有的體驗。它不同于一般的童話書那么低幼,故事那么簡單、套路,它更驚險、更曲折、更恐怖,但也更好看。
因此這本書很快在孩子們中間流傳開來,最開始印得五千冊,不到月末就已經銷售一空。而且各大書店,都接到了孩子們想要購買本書的請求。
維斯比出版公司收到這一消息,自然不敢怠慢,畢竟客戶就是上帝。因為他們連忙加印了五萬冊,投放到了市場上。
沒想到,卻依然還是供不應求。因為這本書的受眾,不只是孩子那么簡單,甚至很多大人看了本書,都覺得很有趣。
也因此維斯比公司只得繼續加印,最終《霍比特人》單是在法國,就賣出超過一百萬冊,位列二八年法國圖書暢銷版第三名。
隨后,這部小說被其他國家的書商引入。并在英國、德國、美國、荷蘭、比利時、意大利、斯洛伐克等諸多國家大賣,相繼登上了暢銷書的榜單。
項南也因此一炮而紅,并收獲了超過一百萬法郎的巨額稿酬。
維斯比出版公司看到這一幕后,都悔恨自己為什么要簽那么高的分成合約。
《霍比特人》商業上的巨大成功,讓項南獲得了極高的名氣。不過因為他國人的身份,所以只是名氣響亮,榮譽卻并不怎么高。
如果換做法國作家,他肯定會獲得一系列的文學獎項,而且報紙、雜志、電臺也會對他爭相采訪。
但是因為他是國人,所以這些待遇普遍都沒有。只有北洋政府派駐巴黎的全權大使高魯,覺得項南是個寶。特地將他請到大使館,向他頒發了一張獎狀,稱贊他為祖國增光。
項南對此,倒是不怎么在意。
畢竟北洋政府本身腐敗透頂,貪污橫行,吏治混亂,得國不正,完全就是個外國勢力扶持的傀儡政府,早晚會被推翻。
再加上之前許文強坐牢,都是被它害得,所以他自然沒什么好感。
但話說回來,他也知道高大使不容易。
國內孱弱,給不了他多少支持,讓他巧婦難為無米之炊,想做出一番成績都很難。所以自然想盡一切辦法,提振中國使館在法國的影響力。
項南身為國人,又是知名的暢銷書作家,自然就是個很好的契機。因此項南看在高大使本人的面子上,算是配合他炒作了一回。