大足說:“我家是商家,經商有幾百年了。我家做過核桃生意,也進了不少地方的核桃,比如朝鮮半島的,南洋的,臺灣的,還有中國大陸上的,都做過這些核桃的生意。所以,從小我就喜歡吃核桃。也知道,哪些核桃好吃。”
周云一聽,是一個核桃專家:“那這個綿核桃是什么意思?”
大足講課起來。
綿核桃就是指核桃仁與其間的隔膜能完全分離,打開核桃后核桃仁能較完整取出,而夾瓤核桃的仁夾在隔膜之間不易分離,總有一些仁取不出;紙核桃是指核桃的外殼很薄,有些用手可以捏開,紙核桃都是綿核桃。
由于地處太行山中段,溫度適宜,光熱資源豐富,地理條件優越,獨特的自然環境形成了果仁飽滿、皮薄、個大、味香的遼縣綿核桃。
周云聽完后,感到自已吃核桃吃對了。
大足問:“伊藤君,這核桃你還有多少?”
周云知道大足不敢進遼縣去,所以,便將身上的布袋子中的一斤多核桃全拿了出來。
“大足君,都送給你了。”
大足象檢到了寶一樣,將這些核桃收進皮包中。
周云的心一動,“大足君,要是將這核桃拿到東京賣,生意會怎樣?”
大足順口說:“那可能會排很長的隊搶購的!你的意思?”
大足馬上明白過來了。
周云說:“我現在混到了里面去了,算過了審查關。所以,我能將這核桃弄出來。”
大足高興地說:“你要是能拿出來!我負責運到東京去,賺的錢,我倆平半分。”
周云答應下來,又猶豫:“我現在手頭上的錢不夠。”
大足豪氣地拿出了一疊法幣,遞給周云:“這是一萬法幣,你拿去進貨,買到了貨后,就讓送到西安去。我在那里等你的貨。”
大足說了一個地址,周云記了下來。
到了這時,兩人才記起來,他們忘了正事。
周云問:“東西帶來了嗎?”
周云接過來一看,也就是一個漆器。
用漆涂在各種器物的表面上所制成的日常器具及工藝品、美術品等,一般稱為“漆器“。生漆是從漆樹割取的天然液汁,主要由漆酚、漆酶、樹膠質及水分構成。用它作涂料,有耐潮、耐高溫、耐腐蝕等特殊功能,又可以配制出不同色漆,光彩照人。
日本人對漆器的愛好有了幾百年。
這個漆器就是一只展翅欲飛的小鳥。據大足說,這是那個人的家傳寶物,他們家族破滅后,這東西被人買走了,轉了幾道手,最后又被收了回來。
周云相信大足的話,如果那個人是假的失憶,那么他見到這個東西,肯定有心神波動。
除了這漆器外,大足又交給了周云兩樣試探的東西。
說完了正事,兩個人坐在桃花寨上,喝起了酒來。酒是大足帶來的酒,煙是大足帶來的煙,下酒菜是周云帶來的核桃。等到酒喝光了,煙也抽光了,核桃還剩幾個。兩人這才分開。
周云騎馬離開,一路上都留意,有沒有人跟蹤。
說實話,想要跟蹤的人不容易,因為周云騎的是一匹快馬,除非你也騎馬跟蹤,但那樣的話,你就會顯形。
一路平安地向著遼縣縣城騎行。周云在路上看到有人,那是七號他們帶的人,但周云沒有同他們照面,徑直回去了。
回到家不久,七號也來了。
周云將接頭的事告訴了七號。并拿出了那個漆器。
七號看了看漆器,問了一些事,便與周云商量,如何去與那三個人接觸。
這是一件困難的事,但對周云來說,不是很困難。因為他可以化裝。
那三個人不在一支部隊中,所以,周云要分三次行動。
周云行動時,運輸隊的工作就不能再做了。你經常不在運輸隊,那會被人懷疑的。
第二天的上午,遼縣的紅軍后勤部,給運輸隊發來了一份調令,調周云去了后勤部,參加一項盤點工作。
就這樣,周云離開了運輸隊,在遼縣縣城,租了一個平房住下來,沒有人知道他的來路。
一天之后,十八號帶著周云來到了武鄉,這里駐扎著一支紅軍的隊伍,是一個團。他們剛從戰場上退下來修整。
周云用后勤部的人員的名義,來到了這個團。
來后的第二天,周云便去了一個小河邊。
周云到后一個小時,小河便又過來了一個人。
這個人就是周云的目標,三個失憶者之一。
周云問小分:“能確定他是否有過失憶?”
“能!”
周云一喜:“那你幫忙弄一下唄!”
“必須你先弄,我才能確定他是否失憶過。”
周云問:“我怎么去弄呢?”
“殺了他,提取他的記憶!”
周云的心一下子涼了。這就是你的辦法?能殺人的話,我早就干了。關鍵是,不能殺人!
“那就沒辦法!不過,我可以在你與他的接觸中,觀察到他的心里情緒的波動指數,確定你試探的東西的反應度。”
“好!你就旁邊觀察吧。”
周云坐在河邊,躺在草地上,仰面朝天,唱起歌來。
白(しら)樺(かば)青(あお)空(ぞら)
南(みなみ)風(かぜ)
こぶし咲(さ)くあの丘(おか)
北國(きたぐに)の
ああ,北國(きたぐに)の春(はる)
季(き)節(せつ)が都(と)會(かい)では分(わ)からないだろうと
屆(とど)いたおふくろの
小(ちい)さな包(つつ)み
あの故郷(ふるさと)へ
帰(かえ)ろかな
帰(かえ)ろかな
雪(ゆき)解(ど)けせせらぎ
丸(まる)木(き)橋(ばし)
落葉松(からまつ)の芽(め)が吹く(ふく)
北國(きたぐに)の
ああ,北國(きたぐに)の春(はる)
好(す)きだとおたがいに言(い)い出(だ)せないまま
別(わか)れてもう五(ご)年(ねん)
あの娘(こ)はどうしてる
あの故郷(ふるさと)へ
帰(かえ)ろかな
帰(かえ)ろかな
山吹(やまぶき)朝霧(あさぎり)
水(すい)車(しゃ)小屋(ごや)
わらべ唄(うた)聞(き)こえる
北國(きたぐに)の
ああ,北國(きたぐに)の春(はる)兄貴(あにき)も親父(おやじ)似(に)で
無(む)口(くち)な二人(ふたり)が
たまには酒(さけ)でも
飲(の)んでるだろうか
あの故郷(ふるさと)へ
帰(かえ)ろかな
帰(かえ)ろかな
其實不是唱歌,因為這聲音非常的低。如果唱出聲來,那就會讓人聽出那是日文。
這首歌叫做《日本之春》。是一首思念家鄉的歌曲。