福爾摩斯在霍格沃茨  第114章 龍蛋下落,霍格莫德

類別: 奇幻 | 現代魔法 | 福爾摩斯在霍格沃茨 | 烈日吹冰   作者:烈日吹冰  書名:福爾摩斯在霍格沃茨  更新時間:2025-03-03
 
隨機推薦:

聽到夏洛克的話,海格立馬就不哭了。

雖然他也不知道自己繼續哭下去和哈利不能盡快出院這二者之間有什么關系。

但是夏洛克既然這么說了,一定有他的道理。

所以他不但不哭了,還對著夏洛克說道:

“夏洛克,你可以跟我來一趟小屋嗎,關于龍蛋那件事情,我還想要向你請教……”

“什么?龍蛋?我也要去!”

羅恩一聽這個話題,頓時就興奮起來。

“抱歉……”

海格看了羅恩一眼,有些不好意思地說道:

“那個……鄧、鄧不利多先生說了,這件事情不能讓其他人知道。”

“什、什么?!”

羅恩一聽海格這么說,頓時驚呆了。

怎么可以這樣?

“我什么都不往外說,只是聽聽也不行嗎?”

“羅恩,你就不要為難海格了。”

原本就對此不感興趣的赫敏勸道,“別忘了,龍蛋那件事情還牽扯到了奇洛和伏地魔。”

一聽到這個名字,海格和羅恩同時顫抖起來。

羅恩一臉幽怨地看向赫敏。

海格也忍不住說道:“你、你別說那個名字!”

“抱歉……”

赫敏嘴上說著抱歉,但臉上卻看不出任何歉意。

“我的意思是……既然鄧布利多先生已經說了,那么這件事情自然是知道的人越少越好。”

羅恩雖然不開心,但不得不承認赫敏的話有道理。

最終,只有夏洛克跟著海格來到了他的黃金屋。

“謝謝你,夏洛克。”

海格先找到一塊巨大的毛巾洗了把臉,隨即給夏洛克沏了一杯濃茶,緊接著告訴了夏洛克那顆龍蛋的下落。

在龍蛋被孵化出來之前,鄧布利多就把它送給了別人。

按照鄧布利多的說法,那可能是這個世界上最適合照顧它的人。

“是誰?”

眼看海格并沒有反駁這個說法,夏洛克也來了興趣。

“紐特·斯卡曼德。”

海格頓了頓,正準備做進一步解釋,就聽夏洛克開口說道:

“紐特·阿爾忒彌斯·菲多·斯卡曼德,英國著名神奇動物學家、旅行家、游記作者,魔法世界知名人物,也是《怪獸及其產地》一書的作者。”

對于夏洛克而言,這屬于有用的知識。

畢竟《怪獸及其產地》這本書就在開學之前的書單里,在面對巨怪的時候,他還用到過其中的內容。

所以在海格報出這個名字以后,夏洛克在自己的記憶閣樓里搜索三秒,就迅速得出了答案。

“嘿,說得不錯,夏洛克!沒想到你知道的這么清楚。”

海格一巴掌拍在桌上,興奮地說道。

“不過我更喜歡叫它《神奇動物在哪里》——你知道嗎,到你們三年級的時候,如果選修了保護神奇動物課,到時候就要用它做教科書。

說起來,凱特爾伯恩教授以前雖然很魯莽,但現在已經穩重了許多。

不過,我覺得有可能是因為他的四肢只剩下一只胳膊和半條腿的緣故……”

海格說著就開始滔滔不絕地介紹起了神奇動物們。

看得出來,他是真的熱愛它們。

對于各種神奇生物的習性張口就來,言談之間更是眉飛色舞、興奮莫名。

夏洛克就這樣靜靜地看他裝逼。

好不容易等到他說到口渴,端起一杯濃茶的時候,這才開口問道:

“那么,現在可以說說你叫我過來的真正目的了吧?”

“噗——!”

海格的一口茶水立刻噴了出來。

他一臉震驚地看著夏洛克,“你、你是怎么知道……”

“海格,從你在醫院門口說出那句話的時候,我就已經知道你找我不僅僅只是為了龍蛋,至于原因……”

夏洛克嘆了一口氣,有些無奈地說道,“你的想法都寫在臉上,如果不是因為伏地魔和魔法石,就算赫敏……哦,羅恩都能看出來。”

“真有那么明顯?”

海格依舊是一副不可思議的模樣。

這次夏洛克已經懶得回答了。

“好吧好吧……”

看著夏洛克這副模樣,海格隨即深深吸了一口氣,“其實我這次找你,是因為我有一個朋友……”

聽到這個開場白,夏洛克便目露古怪之色。

不過轉念一想,海格不是羅恩,以他的性格倒是不會做出無中生友這種事。

果然,只聽海格繼續說道:

“夏洛克,你還記得把毛毛賣給我的那個希臘佬兒嗎?”

“巴斯克維爾?”

依舊是只用了三秒鐘,夏洛克就從自己的記憶閣樓里翻出了需要的信息。

“你還記得他,真是太好了!

前段時間他突然找到了我,本來我想找鄧布利多先生……但是現在又出了這種事情。

我實在不好意思去麻煩他,所以立刻就想到了你。萬圣節、圣誕節、復活節,你不是都干得挺漂亮嗎?”

“謝謝你的夸獎,海格”,夏洛克雙手合十支住下巴,“那么……你這位朋友遇到了什么事情?”

“哦……我覺得還是讓他自己來跟你說好了。”

夏洛克眉頭微挑:“他也在霍格沃茨?”

“那倒沒有,你知道的,有鄧布利多先生在,霍格沃茨輕易不允許外人進入……”

夏洛克嗤笑一聲。

海格頓時漲紅了臉。

“總、總之,我想我們可以在霍格莫德找到他——如果你同意的話,我們現在就可以過去。”

霍格莫德,即霍格莫德村的簡稱。

這是全英國唯一一個全部是巫師的村落,雖然面積不大,但是麻雀雖小、五臟俱全,并且風景如畫。

根據相關規定,霍格沃茨三年級以上的學生在獲得父母或其他監護人的許可以后,才可以在周末來這里旅行。

所以三年級以下的學生大都不知道這個村落的情況。

不過由于上次跟海格聊天的時候提起過這兒,所以夏洛克在返回以后查閱了資料,才對這兒有了一定的了解。

聽到海格這么說,夏洛克毫不猶豫地站起身來。

“那就走!”

至于什么三年級以上、監護人許可、周末……

這些限定條件他根本就沒有放在心上。

哪怕沒有這件事情,他如果真想去霍格莫德,也并不是一件困難的事情。

只不過連霍格沃茨都沒探索清楚,霍格莫德更沒有必要了。

但現在有了新情況,那就不一樣了。

至于海格,根本沒有意識到帶著夏洛克去那兒有什么不妥。

說干就干。

海格雖然心里藏不住話,但他也有優點。

那就是迅速果斷、雷厲風行,執行力強。

正是夏洛克需要的類型。

霍格沃茨直達專列停靠的火車站就位于霍格莫德附近,所以二者間距離并不算遠。

有海格帶路,兩人很快就來到了這兒。

村莊并不大,街道兩旁有許多商店和酒吧。

海格也不耽誤時間,一邊跟街道兩旁的人打招呼,一邊領著夏洛克直奔三把掃帚酒吧——這兒正是他得到毛毛的地點。

吧臺上有個身材婀娜、臉龐標致的婦女正在照料一群吵鬧的男巫。

“那就是羅斯默塔女士,她很受小家伙們的歡迎。”

海格指了指她說道,“我打算要點兒黃油啤酒,你呢?”

“酒精會影響大腦的靈敏度。”

夏洛克平靜地說道。

“那我給你叫一杯檸檬水好了,放心,它們絕不像鄧布利多先生那里的那么甜。”

海格朝著夏洛克眨子眨眼睛,引著他走到房間后部,在靠窗空著一張小桌子坐下。

“嘿,羅斯默塔女士,好久不見!”

海格來到了吧臺,熟練地跟羅斯默塔女士和附近幾個巫師打了個招呼。

“給我一杯黃油啤酒、一杯檸檬水……對了,那個希臘佬兒在不在?”

等到海格從吧臺回來,帶著兩杯冒著泡沫的熱黃油啤酒和一杯普普通通的檸檬水。

他的身后跟著一個普通程度的壯漢。

“你好,福爾摩斯先生,我是哈德拉斯·巴斯克維爾,很高興見到你。”

被海格稱為“希臘佬兒”的普通壯漢熱情地跟夏洛克握了握手:

“能夠得到您的幫助真是太好了!

您的事跡我已經聽海格先生說過不止一次,對于您那種不需要魔法就能洞察人心的奇妙能力我非常佩服。”

在熱情洋溢的贊美以后,巴斯克維爾又皺起了眉頭,表情也變得憂郁起來:

“只是我接下來所說的事實在是過于離奇,恐怕連魔法部都不會相信。”

夏洛克雙手合十支住下巴,身體微微向后一靠,目光中閃爍著久違興奮:“沒關系,我洗耳恭聽。”

“首先請允許我做個自我介紹——我是一個譯員,海格應該已經和你說過了。”

“不,他沒有。”

海格有些尷尬地摸了摸腦袋,他的確沒有說明這一點。

“沒關系,那我直接告訴你就好。”

巴斯克維爾雖然有些意外,但還是笑了笑,對著夏洛克開始陳述:

“福爾摩斯先生,說起來你可能不信,我能翻譯所有語言,或者說幾乎是所有常用語言。

我曾為不少國際魔法組織擔任過臨時譯員,也憑借對東方文化的了解,為來自東方的魔法界富豪們提供向導服務。

不過因為我出生在希臘,并且取的是希臘名字,所以我的主要工作內容還是翻譯希臘語。

多年來,我在蘇格蘭的希臘譯員中首屈一指,我的名字早為各家機構所共知。

外國巫師遇到困難,或是旅游者到達這里的時候,往往會來請我給他們當翻譯。

因此在二周前的下午,一位名叫約翰·史密斯的男巫來到我家中,要我陪他外出的時候,我一點兒也不覺得奇怪。

可我萬萬沒想到,就是這樣一件看似普通的事情,竟然會讓我落入一種無比危險的境地!”

(本章完)

請記住本站域名:大風車小說, 搜索 "大風車小說" 即可找到本站.
(快捷鍵←)
上一章
目錄
下一章
(快捷鍵→)