浮士德  燈火輝煌的宮殿

類別: 歌德 | 歐美 | 浮士德 | 浮士德 | 歌德   作者:歌德  書名:浮士德  更新時間:2010-01-01
 
小說資源

書房號

按照:

皇帝和諸侯。百官不停地上下往來。

〔侍臣〕向靡非斯陀

你們答應給我們看幽靈出現的戲劇;

趕快動手吧!皇上等得十分焦急。

〔宮內大臣〕

仁慈的陛下方才問及;

別再遲延,有忤圣旨!

我的伙伴特為此事前去,

他已經知道如何辦理;

這得閉門靜中實驗,

下功夫苦心鉆研;

誰想把“美”這種寶貝發掘,

就需要哲人的秘法,至高的藝術。

〔宮內大臣〕

你們使用什么藝術,聽憑自便,

皇上只要你們把一切辦理完善。

〔金發女子〕對靡非斯陀

先生!請聽我講,瞧我這無瑕的臉龐,

可是到討厭的夏天就不是這樣!

那時長出無數赤褐色的斑點,

把白凈的面皮密密麻麻地遮滿。

請你行點方便!

多可惜呀!這么一位如花似玉的寶寶,

五月里發斑瘡像一只花貓!

可取青蛙卵和蛤蟆舌加上水煮,

趁十五夜的滿月下蒸溜不可馬虎;

下弦時將它均勻地涂在臉上,

春天到來,斑點就會褪光。

〔棕發女子〕

許多人都涌來把你贊揚,

我也請求你給個藥方!

一只生凍瘡的腳不好跳舞和游玩,

就連和人打招呼也不方便。

那就允許我踩你一腳!

〔棕發女子〕

這只有情侶間才作興這個。

我踩一腳,姑娘!有更大的意義,

一個人害什么病就用什么藥醫!

以腳醫腳,也適用于其它部分。

來吧!當心!請你不必回敬。

〔棕發女子〕叫喊

哎唷!哎唷!火辣辣地疼!踩得多狠,

好像是只馬蹄。

你的病已經痊愈。

今后你可去盡情舞蹈,

吃飯時用腳在桌下和情人勾挑。

〔貴婦人〕擠上前去

我的痛苦太大,讓我通行!

簡直疼得我五內沸騰;

直到昨天他還求我垂青,

可是今天他背離我去勾引別人。

這倒有點麻煩,不過請聽我講:

你得悄悄地靠近他的身旁,

拿這黑炭覷著方便地方,

劃條線在他袖口,大衣或肩頭上,

他心里定感到愧悔難當。

可是你必須立即把炭往肚里直吞,

而且不許有一滴酒或水沾唇:

就在今夜他會在你門前嘆息連聲。

〔貴婦人〕

這炭會不會有毒?

發怒

說話要講禮數!

你尋找這樣的炭得跑許多路;

它是從火葬場上揀取,

我們煽火可費了不少功夫。

〔侍從小臣〕

我在戀愛,對方卻不把我當作成人。

旁白

我再也不知道聽誰說才行。

對待從

你不好寄希望于太年輕的美多姣。

上了年紀的女人才珍貴你這寶寶——

其它的人擁擠過來

又擠來許多人!爭吵得多么厲害!

我最后不得不把真話說了出來:

應付得太壞!情況已迫不及待——

哦,母親們,母親們!快放浮士德回來!

向四周環顧

殿上的燈火已經暗淡,

文武百官忽顯得動蕩不安。

我看他們端正地排成雁行,

穿過漫長的走道和迴廊。

這時他們集合在古式的騎士堂上,

人眾太多,幾乎擠不下那寬闊的地方。

四周的廣壁上掛滿花氈,

各種武器點綴著室隅和壁龕。

我認為在這兒不用再把咒念;

幽靈自然而然地會出現在眼前。

僅為廣大文學愛好者和作者提供交流平臺,的作品《》為相關權利人自行上傳

請記住本站域名:大風車小說, 搜索 "大風車小說" 即可找到本站.
(快捷鍵←)
上一章
目錄
下一章
(快捷鍵→)